VII En_LETRA

VII Encontro de Pesquisas do Programa de Pós-Graduação em Letras Estrangeiras e Tradução
26, 27 e 28 de novembro de 2025
Mesas de Estudos Linguísticos
Mesas de Estudos Literários e Culturais
Mesas de Estudos da Tradução
Oficinas
Observação: todas as atividades ocorrerão no prédio de Letras-FFLCH (Av. Professor Luciano Gualberto, 403).
Programação
Dia 26 (quarta-feira)
8h30-10h: Mesas e Oficina:
Estudos Literários e Culturais I, sala 261
Debatedora: Erivoneide Marlene de Barros Pereira
Coordenadora: Julia Ferrari Duarte do Páteo (DO)
Julia Ferrari Duarte do Páteo (DO): A obra de Sófia Andréievna Tolstaia e o espaço da mulher na literatura russa do século XIX
Gabriel Carra (DO): Da recusa à reflexão teórica: o caso de L'ère du soupçon e Le planétarium, de Nathalie Sarraute
Tiago da Costa Santos (ME): O Diálogo na narratologia bíblica
Estudos da Tradução I, sala 262
Debatedor: Prof. Dr. Antonio José Bezerra de Menezes Jr (USP)
Coordenadora: Ursula Puello Sydio (DO)
Ursula Puello Sydio (DO): O funcionamento do MACC - Machado de Assis Catálogo & Corpus
Thomas Pandelle (DO): Traduzir o De Gestis Mendi de Saa de José de Anchieta
Sara Cristina Zica Smiljanic (ME): L’obscène madame D: uma análise sobre a tradução francesa da obra A obscena senhora D, de Hilda Hilst
Oficina, sala 208
Tradução e materiais didáticos em contexto de revitalização linguística no Brasil: Estratégias e estudos de caso
Dherek Rinaldi Cabral (DO)
10h-10h30: Coffee break
10h30-12h: Mesas e Oficina:
Estudos Linguísticos I, sala 262
Debatedora: Profa. Dra. Renata Tonini Bastianello (USP)
Coordenadora: Maria Lucia Guilherme (ME)
Maria Lucia Guilherme (ME): Hannah Arendt em Nós, os refugiados: identidade em movimento
Bruno Diego de Oliveira Clemente (ME): A construção da autorregulação na aprendizagem de línguas estrangeiras: um estudo narrativo com aprendizes hiperpoliglotas sob o viés da teoria da atividade
Yago Bruno Costa Silva (IC): Produção escrita em cursinhos populares: proposta de um modelo e itinerário didático para o ensino do gênero dissertação no contexto pré-vestibular
Estudos Literários e Culturais II, sala 261
Debatedora: Christina Stephano de Queiroz
Coordenadora: Heloiza Montenegro Barbosa (DO)
Heloiza Montenegro Barbosa (DO): Ruth Klüger e o espaço das mulheres
Diana Soares Cardoso (DO): O livro azul (Голубая книга) de Mikhail Zoschenko
Joseane Tenório Braga (ME): No tribunal de meu pai, de Isaac Bashevis Singer
Oficina, sala 230
A Tradução de Termos Técnico-Científicos em Poesia
Gabriel Vasto Laurindo de Masi (Egresso)
11h-12h: Conversa com Ananda Devi, em francês, sala 266
12h-14h: Almoço
14h-15h30: Mesas:
Estudos Linguísticos II, sala 262
Debatedora: Profa. Dra. Emily Caroline da Silva (USP)
Coordenadora: Andressa Letícia Villagra Silva (DO)
Andressa Letícia Villagra Silva (DO): Formando para o letramento acadêmico: um dispositivo de formação para monitores-tutores
Monique Alessandra Pereira Almeida (DO): Laboratório de Letramento Acadêmico da USP: reflexões sobre a formação de monitores-tutores
Sérgio Murilo Rodrigues dos Santos Filho (ME): O papel do feedback nas reformulação textual dos alunos de escrita acadêmica em inglês da USP
Estudos Literários e Culturais III, sala 271
Debatedora: Francesca Cricelli
Coordenador: Gabriel Diniz Gruber de Oliveira (DO)
Gabriel Diniz Gruber de Oliveira (DO): Contravalências na personagem de Jefté na Bíblia Hebraica, e a perspectiva anti-colonial.
Alexandre Mazak (DO): A identidade judaica de Alfred Döblin: duas rupturas do autor
Caroline Rodovalho (DO): Tradução indireta e a recepção de Dostoiévski no Brasil: o caso de O espírito subterrâneo
Estudos da Tradução II, sala 171
Debatedor: Adriano Clayton da Silva
Coordenadora: Maria Teresa de Araújo Mhereb (DO)
Maria Teresa de Araújo Mhereb (DO): Eleanor Marx, tradutora orgânica
Carolina Guimarães (DO): Tradução, fronteiras e violência
Raul Garcia (ME): Casos desafiantes na tradução do caderno de viagem da condessa de Barral: os topônimos e a reconstituição do tom
15h30-17h: Mesa e Oficina:
Estudos da Tradução III, sala 262
Debatedora: Profa. Dra. Stella Esther Ortweiler Tagnin (USP)
Coordenador: João Daniel Martins Alves (DO)
João Daniel Martins Alves (DO): “L’oiseleur”: proposta de tradução comentada
Patricia Elena Vargas Alfaro (DO): Uma proposta de tradução comentada para o espanhol de duas cartas do livro Cartas a Spinoza, de Nise da Silveira.
Evelyn Ferreira de Souza Paula (ME): Estratégias de tradução de obra lipogramática
Oficina, sala 271
Leitura e compreensão: como fazer anotações de leitura para produzir textos?
Andressa Letícia Villagra Silva (DO)
17h-17h30: Coffee break
17h30-19h: Conferência de Estudos Literários e Culturais, sala 271:
Roland Barthes y la crítica argentina, em espanhol
Profa. Dra. Judith Podlubne (UNR)
Dia 27 (quinta-feira)
8h30-10h: Mesa e Oficina:
Estudos Literários e Culturais IV, sala 234
Debatedor: Edgar Rosa Vieira Filho
Coordenador: Ednilson Rodrigo Pedroso (DO)
Ednilson Rodrigo Pedroso (DO): Estase temporal e a poética da memória em Escritos da Casa Morta, de Dostoiévski
Gabriela Guidi Trovo (IC): Figurações do arquivo em L'Événement, de Annie Ernaux
Sofia França Souza (ME): Os desenhos críticos de Roland Barthes e Michel Butor
Oficina, sala 204
Como elaborar ensaios de opinião em inglês no contexto do exame de proficiência TOEIC
Patricia Alejandra Faúndez Ríos
10h-10h30: Coffee break
10h30-12h: Mesas e Oficina:
Estudos Linguísticos III, sala 200
Debatedora: Profa. Dra. Deize Crespim Pereira (USP)
Coordenadora: Hellen Christina Gonçalves (DO)
Hellen Christina Gonçalves (DO): O ensino de polonês como língua não hegemônica no IFPR
Pauline Le Talludec (ME): Uma proposta de dispositivo didático para o ensino articulado de texto e aspectos gramaticais em FLE
Roberta Laredo (ME): Aprender uma língua estrangeira: as representações construídas nos textos sobre o ensino-aprendizagem da língua francesa
Estudos Literários e Culturais V, sala 230
Debatedora: Profa. Dra. Nancy Rozenchan (USP)
Coordenadora: Ingrid de Mesquita Cordeiro (ME)
Ingrid de Mesquita Cordeiro (ME): Os manuscritos d’Os Moedeiros Falsos, de André Gide: rastreio e análise de algumas variantes nos manuscritos autógrafos e na datilografia
Lucía Fayolle: Las cuenteras de la esquina e a memória cultural de um território: repertórios do noroeste da Província de Buenos Aires
Mariana Crispim Caiafa (ME): A presença da filosofia confuciana na práxis da medicina chinesa feita por terapeutas chineses
Estudos da Tradução IV, sala 266
Debatedor: Profa. Dra. Lenita Maria Rimoli Pisetta (USP)
Coordenador: Cesar Augusto Miranda Matiusso (DO)
Cesar Augusto Miranda Matiusso (DO): Eileen Chang: adaptação, tradução e recepção da novela Se, Jie
Anna Catharina de Mendonça Paes (ME): Branca de Neve em Hollywood: a beleza e a agência da mulher nas adaptações do conto dos irmãos Grimm
Elines Francisca Pereira Nojiri (ME): Chamado de Cthulhu' no RPG e no videogame: O envolvimento da audiência nas expansões do universo de H.P. Lovecraft
Oficina, sala 168
Introdução à Linguística de Corpus: Como criar o seu primeiro corpus
Ursula Puello Sydio (DO)
12h-14h: Almoço
14h-15h30: Mesas:
Estudos Linguísticos IV, sala 202
Debatedora: Profa. Dra. Mona Mohamad Hawi (USP)
Coordenadora: Mariane Damasceno (DO)
Mariane Damasceno (DO): O estudo das vozes emergentes nas verbalizações de uma professora de francês sobre seu trabalho e promovidas por entrevista de autoconfrontação
Renan Bernardes Viani (DO): O desenvolvimento profissional de discentes de Letras no ensino de inglês em ações de extensão para promover o turismo amazônico
Mirian Muginski dos Santos (ME): Agência docente e mediação na criação de materiais para inglês para fins acadêmcios: perspectivas vygotskianas
Estudos Literários e Culturais VI, sala 266
Debatedora: Profa. Dra. Elena Vássina (USP)
Coordenador: Matheus Menezes (DO)
Matheus Menezes (DO): Vanguardismo político e conservadorismo estético na diáspora árabe brasileira
Bingzhang Wang (DO): Construção Identitária e Práticas Sociais da Comunidade LGBTQIAPN+ Chinesa no Brasil
Guilherme de Almeida Gesso (DO): Le temps du mépris (1935), de André Malraux: dilemas da forma engajada
Estudos da Tradução V, sala 162
Debatedora: Fernanda Grigolin Moraes
Coordenador: Wiliam Farnesi (DO)
Wiliam Farnesi (DO): A tradução e a não-tradução da letra bermaniana e o equilíbrio de tendências opostas na tradução bem-sucedida
Gabrielle Gonçalves de Carvalho (ME): As imagens remanescentes da guerra na prosa de Elsa Morante: apontamentos sobre a tradução do conto “O soldado siciliano”
Levi Boschetti Prestes (ME): Traduzir a prosa de Giacomo Leopardi: desafios e possibilidades
15h30-17h: Mesa e Oficinas:
Estudos Literários e Culturais VII, sala 166
Debatedora: Profa. Dra. Deize Crespim Pereira (USP)
Coordenador: Rafael Bonavina (DO)
Rafael Bonavina (DO): Palavras em debate: Os demônios e o niilismo russo
Beatriz Tereno Correa Genial (ME): A desumanização feminina na figura da bruxa: releituras críticas de Maryse Condé e Nancy Huston
Fernanda Medeiros (ME): A eslavística italiana em perspectiva: um estudo sobre as traduções de O Duelo, de Anton Tchékhov
Larissa Rodrigues Gomes (ME): Origem, causas e impactos do consumo de romances danmei no Brasil
Oficina, sala 202
Aprendizagem por estações: a língua estrangeira como protagonista
Gladis Cassapian Barbosa (ME)
Oficina, sala 167
Traduzindo poesia italiana contemporânea escrita por mulheres: a reverberação dos clássicos
Francesca Cricelli (Egressa)
17h-17h30: Coffee break
17h30-19h: Conferência de Estudos da Tradução, sala 266:
Do esgotamento à esperança: mindfulness, compaixão e pertencimento para além da busca de equivalências ou o fazer/pensar a tradução como uma prática integrativa
Prof. Dr. Lauro Maia Amorim (Unesp)
Dia 28 (sexta-feira)
8h30-10h: Mesas:
Estudos Linguísticos V, sala 262
Debatedora: Profa. Dra. Lusine Yeghiazaryan (USP)
Coordenadora: Juliana Camargo Mariano (DO)
Juliana Camargo Mariano (DO): Dispositivo didático do gênero “apresentação pessoal” e as produções orais desenvolvidas pelos alunos de armênio como língua estrangeira
Leandro Machado Ribeiro Nunes (DO): Efeitos de sentido do discurso religioso em narrativas de vidas LGBTQIAPN+
Estudos Literários e Culturais VIII, sala 266
Debatedor: Prof. Dr. Antonio José Bezerra de Menezes Jr (USP)
Coordenador: Lucas Guastini Loureiro dos Santos (DO)
Lucas Guastini Loureiro dos Santos (DO): Literatura e História: oscilações entre os contextos histórico-literários das obras de Roland Barthes e Ricardo Piglia
Lucius de Mello (Egresso): Balzac e o Livro do Apocalipse
Thaily Viviane André Rutigliano (DO): A adoção do iídiche como língua oficial no ensino do Gueto de Lodz: objetivos e adversidades
Victor Lucas Torres dos Santos (ME): O vento que sopra as palavras: Édouard Glissant e a poética do movimento
Estudos da Tradução VI, sala 164
Debatedor: Edgar Rosa Vieira Filho
Coordenador: Rud Eric Vasconcelos Paíxão (Egresso)
Rud Eric Vasconcelos Paíxão (Egresso): Intraduzíveis na Língua Chinesa: três exemplos de caso
Arthur Lungov Bugelli (ME): Poeta-palhaço: O Pierrô de Jules Laforgue
Jaqueline Wenzel (ME): Entre Dragões, Vampiros e Expectativas: A Recepção como Critério de Legitimidade na Adaptação ou Apropriação
10h-10h30: Coffee break
10h30-12h: Mesas:
Estudos Linguísticos VI, sala 262
Debatedora: Profa. Dra. Maria Lucia Claro Cristovão (Unifesp)
Coordenadora: Luhema Santos Ueti (DO)
Luhema Santos Ueti (DO): A mediação das TDIC na formação inicial de professores de PLA
Marcos Maciel (Egresso): É falta?: o futebol brasileiro no campo da imprensa de língua inglesa
Yasmin Ferreira Chinelato (ME): O ensino do gênero “dissertation” em FLE: elaboração e implementação de um dispositivo didático para alunos brasileiros
Estudos Literários e Culturais IX, sala 266
Debatedora: Fernanda Vivacqua de Souza Galvão Boarin
Coordenadora: Katerina Blasques Kaspar (DO)
Katerina Blasques Kaspar (DO): As práticas de arquivo em "Douleur exquise", de Sophie Calle
Bruno Pekler (ME): Identidade e Nação: Uma Abordagem Teórica da Experiência Judaica
Luiza Góis Almeida da Fonseca (ME): O poema Inverno Sagrado 20/21, de Maria Stepánova: Vozes do exílio em tempos de pandemia
Estudos Literários e Culturais X, sala 167
Debatedora: Profa. Dra. Luciana Carvalho Fonseca (USP)
Coordenadora: Aline Cristine da Silva Oliveira (DO)
Aline Cristine da Silva Oliveira (DO): A ficcionalização do espaço: 3 transposições brasileiras de "Les Mystères de Paris"
Angeska Pimentel de Andrade (ME): “Des millions de romans s’écrivent dans les têtes”: uma análise dos aspectos metaficcionais na obra de Annie Ernaux
Arthur Tadeu Di Gregório Cardoso (IC): Uma necessidade livre: a crítica de Leyla Perrone-Moisés ao novo romance de Robbe-Grillet
Estudos da Tradução VII, sala 169
Debatedor: Prof. Dr. Fernando Januário Pimenta (USP)
Coordenadora: Verena Veludo Papacidero (DO)
Verena Veludo Papacidero (DO): O poético shīyì e sua tradução: reflexões a partir de Wang Dongfeng
Wener da Silva Brasil (DO): Traduzir com os pés na terra: práticas feministas e contracoloniais em narrativas indígenas da Jurema Sagrada e do povo Mapuche
Monthana Cristina de Matos Dias (ME): No tempo das carruagens: uma tradução comentada de Élisabeth de Gramont
12h-14h: Almoço
14h-15h30: Mesas:
Estudos Linguísticos VII, sala 170
Debatedora: Profa. Dra. Sueli Salles Fidalgo (Unifesp)
Coordenadora: Ana Luiza Henriques Coan (DO)
Ana Luiza Henriques Coan (DO): Significando línguas, culturas e identidades: um estudo de caso sobre jovens brasileiros no Japão
Simone Fernandes Felippe Nagumo (DO): Da Atividade Social ao Livro Didático: Conflitos e Sentidos na Colaboração Docente para o Ensino de Japonês.
Thais Cabral Murari Meirelles (DO): Ensino-aprendizagem de chinês-mandarim como língua adicional para crianças brasileiras por meio de gêneros orais: desafios e transformação
Carolina Vanso França (Egresso): “Novos horizontes da escrita”: o desenvolvimento da escrileitura em francês língua estrangeira a partir de fanfictions
Estudos Literários e Culturais XI, sala 164
Debatedor: Cesar Felipe Pereira
Coordenadora: Driciele Glaucimara Custódio Ribeiro de Souza (DO)
Driciele Glaucimara Custódio Ribeiro de Souza (DO): Por um cinema multicultural: a trilogia do Cáucaso, de Serguei Paradjánov
Eliane Paradela Arakaki (ME): De Forough Farrokhzad a Granaz Moussavi: sobre mulheres e imagens no cinema iraniano
Estudos Literários e Culturais XII, sala 165
Debatedor: Prof. Dr. Alexandre Bebiano de Almeida (USP)
Coordenadora: Adriana Abuhab Bialski (DO)
Adriana Abuhab Bialski (DO): Mooca Judaica: história oral e expografia para a preservação e a extroversão de um legado
Camila Geovanna Alves da Silva (Egresso): Ficção e verdade na recepção inicial de Les Désenchantées, de Pierre Loti
Estudos da Tradução VIII, sala 266
Debatedora: Profa. Dra. Adriana Zavaglia (USP)
Coordenadora: Juliana Flavia de Assis Lorenção Campoi (DO)
Juliana Flavia de Assis Lorenção Campoi (DO): Traduções e versões de mundos: a construção de uma literatura brasileira em línguas indígenas
Natalia Ferrigolli Dias de Souza Campos (DO): A Rainha Tradutora Havaiana: o Caso de Lili'uokalani
15h30-17h: Mesa-redonda de Estudos Linguísticos, sala 266:
O uso da Inteligência Artificial no letramento acadêmico
Profa. Dra. Marília Mendes Ferreira (USP)
Linguagem da Ex-/Inclusão na educação: Quando a (De)Colonialidade entra em ação?
Profa. Dra. Sueli Salles Fidalgo (Unifesp)
17h-19h: Coquetel & lançamento de livros, sala 110








