Adriana Zavaglia (2018-)

Adriana Zavaglia

Possui graduação em Letras Bacharelado com Habilitação de Tradutor (Francês) pela Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho (1991), mestrado em Letras (Literatura Brasileira) pela Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho (CNPq, 1994), doutorado em Letras, Linguística e Língua Portuguesa, pela Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho (CNPq, 2002, com estágio na Université de Paris VII), Pós-Doutorado em Estudos Tradutológicos pela Universidade de São Paulo (CITRAT/FAPESP, 2003-2006) e Pós-Doutorado em Linguística - Teoria das Operações Enunciativas pela Université de Paris VII (FAPESP, 2009). Atualmente é professora doutora (francês - tradução) junto ao Departamento de Letras Modernas da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo. Sua área de interesse é a Tradução, considerando suas interfaces com a Linguística (enunciativa e de corpus), a Lexicologia/Lexicografia bilíngue, a Terminologia/Terminografia bilíngue e a Literatura (o desenho em estilo mangá que aparece como minha imagem é de autoria de Renata Saito, realizado em 23/10/2006, Sorocaba-SP).

Área: Estudos da Tradução

Credenciado para Orientar: Mestrado e Doutorado

Telefone do Gabinete: (11) 3091-8228

Email: zavaglia@usp.br


Alexandre Bebiano de Almeida (2018-)

Doutor e mestre em Letras, bacharel em História pela Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências da Universidade de São Paulo (FFLCH - USP), onde exerce a pesquisa e a docência na área de literatura francesa, atuando principalmente nos seguintes temas: teoria do romance, Gustave Flaubert, Marcel Proust.

Área: Estudos Literários e Culturais

Credenciado para Orientar: Mestrado e Doutorado

Telefone do Gabinete: (11) 3091-4077

Email: bebiano@usp.br


Álvaro Silveira Faleiros (2018-)

alvaro

Doutor em Letras (Língua e Literatura Francesa) pela Universidade de São Paulo (2003). É professor titular em Poética da Tradução na USP, poeta e tradutor. Como crítico de tradução publicou recentemente A retradução de poetas franceses no Brasil: de Lamartine a Prévert (com Thiago Mattos; Rafael Copetti, 2018) e Traduções canibais: uma poética xamânica do traduzir (Cultura e Barbárie, 2019), também lançado na Colômbia com o título Traducciones caníbales: una poética chamánica del traducir em tradução de Carolina Villada Castro (coedição Editorial Universidad de Los Andes e Editorial Universidad de Antioquia). Como tradutor, publicou, entre outros, duas obras de Valéry, ambas com Roberto Zular lançadas em 2020 - Feitiços (Iluminuras - Prêmio Paulo Rónai da Biblioteca Nacional) e O cemitério marinho (Demônio Negro). Caligramas, de Guillaume Apollinaire (Ateliê/UnB, 2008; 2ed2019) e Um lance de dados, de Mallarmé (Ateliê, 2013; 2ed 2017). também se destacam. Seus mais recentes livros de poemas são Caracol de nós e À flor do mal, com ilustrações de Fernando Vilela, ambos publicados em 2018 pelo selo Demônio Negro.

Área: Estudos da Tradução

Credenciado para Orientar: Mestrado e Doutorado

Telefone do Gabinete: (11) 3091-8228

Email: faleiros@usp.br


Aurora Fornoni Bernardini (2018-)

Possui graduação em Língua e Literatura Inglesa pela Universidade de São Paulo (1963), graduação em Curso livre de língua russa pela Universidade de São Paulo (1966), mestrado em Letras (Língua e Literatura Italiana) pela Universidade de São Paulo (1970), doutorado em Letras (Literatura Brasileira pela Universidade de São Paulo (1973). É professora titular do DLO-FFLCH da Universidade de São Paulo. Obteve todos os títulos da carreira acadêmica, incluindo"adjunção" em 1981 e titularidade, em 1990. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Teoria e Critica Literárias, atuando principalmente nos seguintes temas: Teoria e Critica Literárias, Literatura Russa, Literatura Italiana, Literatura Comparada e Teoria da Narrativa, Semiótica Russa.

Área: Estudos da Tradução

Credenciado para Orientar: Mestrado e Doutorado

Telefone do Gabinete: (11) 3091-4597

Email: bernaur2@yahoo.com.br


Bruno Barretto Gomide (2018-)

Professor Livre-docente de Literatura e Cultura Russa na USP. Doutor em Teoria e História Literária pela Unicamp, com estágio de doutorado CAPES em Berkeley. Pós-doutorado na EHESS. Pesquisador/professor visitante no Instituto Górki de Literatura Mundial (Moscou), Universidade de Glasgow, Púchkinskii dom (S. Petersburgo), Harvard, Institute of Slavic, East European and Eurasian Studies da UC Berkeley, IAI (Berlim), Universidade de Londres, Universidade de Sófia, Sorbonne Nouvelle e Universidade de Exeter. Foi palestrante convidado na Biblioteca Nacional Argentina, na Universidade de São Petersburgo, no Queen Mary College, em Yale e em Oxford. É coordenador do grupo de literatura russa da ABRALIC. Tem participado dos principais congressos de eslavística. É pesquisador do CNPQ desde março de 2012. Seu principal tema de pesquisa é a circulação transnacional da literatura russófona (recepção, tradução, história da eslavística profissional, emigração).

Área: Estudos Literários e Culturais

Credenciado para Orientar: Mestrado e Doutorado

Telefone do Gabinete: (11) 3091-4597

Email: bgomide@hotmail.com


Claudia Consuelo Amigo Pino (2018-)

claudia

É professora titular de literatura francesa na Universidade de São Paulo. No momento, desenvolve um projeto sobre os arquivos e textos inéditos de Leyla Perrone-Moisés. Durante os últimos anos, tem trabalhado com arquivos literários, crítica genética e especificamente, com arquivos da crítica literária. Orienta trabalhos sobre o processo de criação da crítica e literatura do século XX e contemporânea, especialmente de obras que transitem no limiar entre literatura e crítica. Publicou os livros A ficção da escrita (2004), Escrever sobre escrever (2007) (com Roberto Zular), Roland Barthes: a aventura do romance (2015) e Apprendre et désapprendre. Les séminaires de Roland Barthes (1962-1977) (2022), além de vários artigos, números especiais de revistas e coletâneas. É membro da equipe editorial das revistas Criação Crítica e Manuscrítica.

Área: Estudos Literários e Culturais

Credenciado para Orientar: Mestrado e Doutorado

Telefone do Gabinete: (11) 3091-4077

Email: camigopino@gmail.com


Daniel Padilha Pacheco da Costa (2025-)

danAtualmente, é professor doutor em Literatura Francesa do Departamento de Letras Modernas da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo. Desde 2016, é membro permanente do Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários do Instituto de Letras e Linguística da Universidade Federal de Uberlândia (UFU). Entre 2015 e 2024, foi professor adjunto do Curso de Graduação em Tradução do Instituto de Letras e Linguística da Universidade Federal de Uberlândia (UFU). Durante o ano de 2021, foi pesquisador convidado e pós-doutor pelo Departamento de Linguística e Tradução da Universidade de Montreal (Quebec, Canadá). Em 2013, doutorou-se pelo Departamento de Letras Modernas da Universidade de São Paulo (Programa de Estudos Linguísticos, Literários e Tradutológicos em Francês), com estágio doutoral durante o ano de 2011-2012 na Universidade Paris-Sorbonne (Paris IV). É graduado em Literatura Francesa pela Universidade Sorbonne Nouvelle (Paris III) e em Filosofia pela Universidade de São Paulo. É pesquisador em História da Literatura Francesa, com ênfase em Literatura Comparada e Tradução.

Área: Estudos Literários e Culturais

Credenciado para Orientar: Mestrado e Doutorado

Telefone do Gabinete: (11) 3091-8228

Email: daniel.padilha.costa@usp.br


Deize Crespim Pereira (2018-)

Deize Pereira

Possui graduação em Letras (Armênio e Português) pela Universidade de São Paulo (1998), Mestrado em Letras (Filologia e Língua Portuguesa) pela Universidade de São Paulo (2004) e Doutorado em Letras (Filologia e Língua Portuguesa) pela Universidade de São Paulo (2007). Atualmente é Professora Livre-Docente da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo. Com atuação interdisciplinar e multidisciplinar, desenvolve pesquisas nas seguintes áreas: Sociolinguística, Linguística Funcional, Semântica Cognitiva, Sintaxe do Português Popular Oral, Identidade Cultural, Tradução Literária (Armênio-Português), História, Cultura e Literatura Armênia.

Área: Estudos Linguísticos

Credenciado para Orientar: Mestrado

Telefone do Gabinete: (11) 3091-4890

Email: deize.pereira@usp.br


Eduardo de Almeida Navarro (2018-)

navarr

É professor titular da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da USP, tendo experiência no ensino e na pesquisa do Tupi Antigo, da Língua Geral Amazônica colonial, do Nheengatu e da literatura do Brasil colonial. É licenciado em Geografia pela Universidade Estadual Paulista "Júlio de Mesquita Filho" (1984), bacharel em Letras Clássicas (Grego) pela Universidade de São Paulo (1995), mestre em Geografia Física pela Universidade Estadual Paulista "Júlio de Mesquita Filho" (1991) e doutor em Letras Clássicas pela Universidade de São Paulo (1995). Fez pós-doutorado no Xavier Institute of Historical Research, em Goa, na Índia (2005).

Área: Estudos da Tradução

Credenciado para Orientar: Mestrado e Doutorado

Telefone do Gabinete: (11) 3091-4841

Email: edalnava@yahoo.com.br


Elena Nikolaevna Vássina (2018-)

elen

Pesquisadora e professora russa, formada na Faculdade de Letras da Universidade Estatal de Moscou Lomonóssov (MGU). Possui mestrado em Literatura Comparada pela Universidade Estatal de Moscou, doutorado em História e Teoria de Arte e Pós-doutorado em Teoria e Semiótica de Cultura e Literatura pelo Instituto Estatal de Pesquisa da Arte (Rússia). Atualmente é professora da Literatura e Cultura Russas na Universidade de São Paulo. Tem experiência na área de Letras com ênfase em Literatura Comparada, de Artes Cênicas com ênfase em História e Teoria Teatral e na área de Semiótica de Cultura, atuando principalmente nos seguintes temas: literatura russa, teatro russo, estudos comparados, tipologia de cultura.

Área: Estudos Literários e Culturais

Credenciado para Orientar: Mestrado e Doutorado

Telefone do Gabinete: (11) 3091-4597

Email: lenavass@uol.com.br


Eliane Gouvêa Lousada (2018-)

Eliane Lousada

Possui mestrado (1998), doutorado (2006) em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo e livre docência (2024) pela Universidade de São Paulo. É líder dos grupos de pesquisa ALTER-CNPq (Analise de Linguagem, Trabalho e suas Relações) e ALTER-AGE-CNPq. Atualmente é professora-associada do Departamento de Letras Modernas da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH), área de Estudos Linguísticos, Literários e Tradutológicos em Francês e do PPG em Letras Estrangeiras e Tradução, na Universidade de São Paulo. Foi professora da University of Guelph, Canadá, no departamento de Etudes Françaises, onde atuou na graduação e no mestrado (Masters) em Estudos Franceses (French Studies). Nesse contexto, ministrou a discilpina de pós-graduação em Didática do Francês como Língua Segunda/Estrangeira e orientou alunos de MA. Tem experiência nas áreas de desenvolvimento e formação de professores, análise de material didático baseado na noção de gênero textual e análise de textos e discursos produzidos em situação de trabalho educacional, com publicações científicas nessas áreas. Além disso, é coautora de livros didáticos em inglês e francês como língua estrangeira e português como língua materna. Suas pesquisas apoiam-se nos pressupostos teóricos do interacionismo sociodiscursivo, nas teorias de análise dos textos e discursos, na ergonomia da atividade e na clínica da atividade. As questões abordadas em suas pesquisas estão ligadas ao uso dos gêneros textuais na aprendizagem de língua materna e estrangeira (francês e inglês), à análise e elaboração de material didático baseado no conceito de gênero textual, ao desenvolvimento de professores dentro de uma visão coerente com as ciências do trabalho e à análise dos textos/discursos produzidos em situação de trabalho educacional. Foi coordenadora do GT de Gêneros Textuais/Discursivos da ANPOLL nos biênios 2017-2019 e 2019-2021. É membro do Conseil Scientifique de l'AUF (Agence universitaire de la Francophonie).

Área: Estudos Linguísticos

Credenciado para Orientar: Mestrado e Doutorado

Telefone do Gabinete: (11) 3091-4077

Email: elousada@usp.br


Gabriel Steinberg Schvartzman (2022-)

Gabriel Steinberg

 

Possui graduação em História pela Universidade de São Paulo (1994), mestrado em Língua Hebraica, Literatura e Cultura Judaicas pela Universidade de São Paulo (2000) e doutorado em Língua Hebraica, Literatura e Cultura Judaicas pela Universidade de São Paulo (2006). Atualmente é professor no Departamento de Letras Orientais da FFLCH/USP. Tem experiência na área de Letras e História, atuando nos seguintes temas: Língua Hebraica moderna, História Judaica, História e Literatura israelenses e Holocausto.

 Área: Estudos Linguísticos

Credenciado para Orientar: Mestrado 

Telefone do Gabinete: (11) 3091-4573

Email: steinberg1818@hotmail.com


Heloísa Brito de Albuquerque Costa (2018-)

heloPossui Graduação em Letras Francês (1991), Mestrado (1997) e Doutorado (2004) em Língua e Literatura Francesa pela Universidade de São Paulo (USP). Atualmente é Professora associada (livre-docente) e docente pesquisadora do Departamento de Letras Modernas da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH-USP), área de Estudos Linguísticos, Literários e Tradutológicos de Francês da USP. Pesquisadora, atua nas áreas de Formação de professores e Didática das línguas estrangeiras, Ensino e aprendizagem do Francês para Objetivo Específico (FOS) e Universitário (FOU) e Tecnologias Digitais de Informação e da Comunicação (TDIC) para o ensino de línguas em ambientes virtuais de aprendizagem. É professora do Programa LETRA de pós-graduação ministrando disciplinas e orientando mestrado e doutorado nas áreas em que atua. Foi Diretora do Centro Interdepartamental de Línguas da FFLCH/USP (2015-2017) e de dezembro de 2022.a julho 2023 É Vice-líder do Grupo de pesquisa " Linguagem , educação e virtualidade" e membro do "Grupo de Pesquisa sobre Políticas Linguísticas e de internacionalização da Educação Superior - GPLIES?. Possui diversos artigos publicados no âmbito da formação de professores, ensino do francês em contextos específicos e universitários, nas modalidades presencial e a distância. Foi Presidente da Associação dos Professores de Francês do Estado de São Paulo (APFESP) de 2008 a 2014. Em 2013, foi condecorada pelo Governo Francês com a Ordre de Chevalier des Palmes Académiques. Em 2017, realizou pós-doutorado no Laboratório de Pesquisa ICAR, na Universidade Lumière-Lyon, na França. É Coordenadora Nacional do Programa Idioma sem Fronteiras Francês - rede ANDIFES e Coordenadora do Curso de Bacharelado em Letras na Comissão de Graduação, desde 2018, como representante do Departamento de Letras Modernas da FFLCH-USP.

Área: Estudos Linguísticos

Credenciado para Orientar: Mestrado e Doutorado

Telefone do Gabinete: (11) 3091-4077

Email: heloisaalbuqcosta@usp.br


John Milton (2018-)

johnFormou-se em Literatura Inglesa e Espanhol na Universidade de Wales (Swansea) em 1978. Fez seu mestrado pela PUC, São Paulo, em Lingüística Aplicada (1986), e seu doutorado pela Universidade de São Paulo em Literatura Inglesa (1990). Atualmente é Professor Titular em Estudos da Tradução na FFLCH-USP. Pesquisa na área de tradução literária, a sociologia e a história da tradução no Brasil, e a tradução e a adaptação. Completou sua Livre Docência em 1999 e tornou-se Professor Titular em 2012. Foi coordenador do Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução (TRADUSP) (Mestrado e Doutorado) da FFLCH-USP de 2002 a 2015.

Área: Estudos da Tradução

Credenciado para Orientar: Mestrado e Doutorado

Telefone do Gabinete: (11) 3091-5052

Email: jmilton@usp.br


Lenita Maria Rimoli Pisetta (2018-)

lenita

Possui mestrado em Linguística Aplicada pela Universidade Estadual de Campinas (1992) e doutorado em Linguística pela Universidade Estadual de Campinas (1999). Atualmente é professora Titular da Universidade de São Paulo. Realizou pesquisa de pós-doutorado entre agosto e dezembro de 2008, junto à University of Massachusetts at Amherst. Realizou uma segunda pesquisa de pós-doutorado entre agosto e dezembro de 2013, junto ao King's College, de Londres. Realizou ainda uma terceira pesquisa de pós-doutorado entre agosto de 2019 e fevereiro de 2020 na Yale University (EUA)Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Tradução, atuando principalmente nos seguintes temas:Tradução e Ética, HIstoriografia da Tradução, Tradução Literária e Literatura Brasileira Traduzida para o Inglês.

Área: Estudos da Tradução

Credenciado para Orientar: Mestrado e Doutorado

Telefone do Gabinete: (11) 3091-5052

Email: lenitaesteves@usp.br


 Luciana Carvalho Fonseca (2018-)

lucProfessora Associada (livre-docente) no Departamento de Letras Modernas da Universidade de São Paulo, onde atua na graduação e na pós-graduação. Está vinculada a dois programas de pós-graduação: Letras Estrangeiras e Tradução (PPG-LETRA) e Estudos Linguísticos e Literários em Inglês (ELLI). Possui mais de 25 anos de experiência como tradutora e intérprete de conferências e na formação de tradutores e intérpretes. Foi professora visitante no programa de pós-graduação em Tradução (PPG-TRADUSP) em 2016. Foi pesquisadora sênior da Cátedra e Rede de Cooperação UNITWIN/UNESCO para Integração da América Latina no Centro Brasileiro de Estudos da América Latina (CBEAL) na Fundação Memorial da América Latina (2020-2021). Colabora e coordena projetos de tradução coletiva ligados à extensão universitária e coordena o Grupo de Estudos, Pesquisa e Ação em Feminismos, Gênero e Tradução (GRETAS - CNPq). Seus temas de pesquisa são tradução na intersecção entre poder e ativismo, tradução feminista decolonial, historiografia da tradução, tradução jurídica, escrita acadêmica em inglês e língua inglesa nas instituições de ensino superior. Realizou pós-doutorado na Universidade de Leipzig, Alemanha (2022-2024), na área dos Estudos da Interpretação e Saúde Materna, com apoio da FAPESP e do DAAD, e foi pesquisadora visitante no International Institute of Social Studies (ISS) da Erasmus University Rotterdam em Haia (2022-2023). Atualmente é pesquisadora da Cátedra W.B. Yeats de Estudos Irlandeses com o projeto Translation, Gender e Coloniality.

Área: Estudos da Tradução

Credenciado para Orientar: Mestrado e Doutorado

Email: lucianacarvalhof@usp.br 


Luis Sergio Krausz (2018-)

luis

Professor Livre-Docente 2 de Literatura Hebraica e Judaica na Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da USP, em RDIDP e Bolsista de Produtividade em Pesquisa pelo CNPq. Pesquisador da Alexander von Humboldt Stiftung (2021-2022); Pós Doutor em Literatura e Cultura Judaica pela Universidade de São Paulo (2010).Doutor em Literatura e Cultura Judaica pela Universidade de São Paulo (2007), com estágio de pesquisa na Universidade Livre de Berlim. Mestre em Letras Clássicas pela University of Pennsylvania, com tese escrita na Universidade de Zurique sob orientação do Prof. Dr. Walter Burkert (1992). Aluno especial do Jewish Theological Seminary of America e da Columbia University nas áreas de Literatura Bíblica e Literatura Clássica.

Área: Estudos Literários e Culturais

Credenciado para Orientar: Mestrado e Doutorado

Telefone do gabinete: (11) 3091-4573

Email: lkrausz@usp.br


Lusine Yeghiazaryan (2022-)

Possui graduação em Letras Romano-Germânicas pela Yerevan State University (1994), mestrado em Semiótica e Linguística Geral pela Universidade de São Paulo (2005), mestrado em Letras Inglês - Yerevan State University (1996) e doutorado em Linguística pela Universidade de São Paulo (2010), na qual é professora do Departamento de Letras Orientais. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Armênio, atuando principalmente nos seguintes temas: língua e cultura armênia e gramática gerativa.

Área: Estudos Linguísticos 

Credenciado para Orientar: Mestrado

Email: lusine@usp.br


Maria Silvia Cintra Martins (2018-)

Maria Silvia

Maria Sílvia Cintra Martins é graduada em Letras - Português, Alemão e Sânscrito - pela Universidade de São Paulo. Possui mestrado e doutorado em Letras pela UNESP de Araraquara, estágio de pós-doutoramento no IEL/UNICAMP e na FFLCH/USP, e Estágio de Pesquisa no Exterior no King's College (UK). Atualmente é professora Sênior do Departamento de Letras da Universidade Federal de São Carlos, e atua nos Programas de Pós-Graduação PPGL/UFSCar e Programa de Letras Estrangeiras e Tradução (LETRA/USP). É líder do Grupo de Pesquisa LEETRA e editora da revista LEETRA Indígena. Desenvolveu ações colaborativas com professores da UFOPA, da UFES, da University of Manitoba (CA) e da University of Maryland (EUA). Participou como pesquisadora do Projeto Internacional "Rhythmuskonzept in der Translation und Translationswissenschaft", sediado na Universidade de Hildesheim, na Alemanha, voltado ao aprofundamento e detalhamento na pesquisa em torno da obra do linguista, poeta e tradutor francês Henri Meschonnic. Participa das atividades da BAAL -"British Association for Applied Linguistics" (UK). Coordenou expedição científica ao Alto Rio Negro no ano de 2010 (FAPESP 2009/13871-4), quando ofereceu aos professores indígenas de São Gabriel da Cachoeira (AM) o Curso de Extensão (PROEX/UFSCar) "Formação em Educação Escolar Diferenciada e Inclusiva". Foi Coordenadora Geral do Pacto Nacional pela Alfabetização na Idade Certa - PNAIC/UFSCar no triênio 2013-2015. Desenvolve ações colaborativas junto à Secretaria de Educação de São Carlos (formação de professores de Educação Infantil). É parecerista FAPESP, CAPES e CNPq, também das revistas Linguasagem, REVEDUC, Scripta, Pró-Posições, Bakhtiniana, Revista Heterotópica, PERcursos Linguísticos e (Con)textos Linguísticos. É a idealizadora, roteirista e coodenadora de produção dos games/apps: "A caça ao tigre-de-Bengala e outros animais em extinção", "Jeriguigui e o jaguar na terra dos bororos" e "Kawã na terra dos indígenas maraguá" (FAPESP 2019/07879-4), apropriados para crianças de Educação Infantil e do primeiro ciclo do Ensino Fundamental. É pesquisadora PQ-2.

Área: Estudos da Tradução

Credenciado para Orientar: Mestrado e Doutorado

Email: msilviam@ufscar.br


Marília Mendes Ferreira (2022-)

Possui mestrado em Linguística Aplicada pela Universidade Estadual de Campinas (2000), doutorado em Linguística Aplicada por The Penn State University (2005) e pós-doutorado pela Universidade de Bath (Reino Unido) (2013). Obteve sua livre docência em 2015 com a tese A promoção do letramento acadêmico em inglês por meio do ensino desenvolvimental: contribuições da teoria histórico-cultural. Seus interesses de pesquisa envolvem a) aspectos do ensino e da aprendizagem de línguas estrangeiras sob uma perspectiva vygotskiana, comumente chamada de teoria histórico-cultural ou teoria histórico cultural e da atividade (em inglês chamada de Cultural-Historical Activity Theory), b) ensino desenvolvimental (Davydov,1988; Hedegaard, 2002) para o ensino da escrita em diversos contextos institucionais. Meu grupo de pesquisa LLAC-LEVYG , registrado no CNPq, pesquisa os temas acima e atualmente tenho especial interesse em formação de professores de inglês para fins acadêmicos e plágio. Dentro desse grupo de pesquisa criamos o LLAC -Laboratório de Letramento Acadêmico da USP. Este laboratório, baseado em princípios vygotskianos, constitui um espaço onde a relação dialética entre teoria e prática sobre o letramento acadêmico se concretiza e onde o ensino e aprendizagem do letramento acadêmico em português como L1, inglês e francês como L2 são promovidos.

Área: Estudos Linguísticos 

Credenciado para Orientar: Mestrado e Doutorado

Telefone do gabinete: (11) 3091-5041

Email: mmferreira@usp.br


Mário Ramos Francisco Júnior (2018-)

Professor do curso de Língua e Literatura Russa da Universidade de São Paulo, possui graduação em Letras, com Bacharelado-Habilitação Português/Russo pela Universidade de São Paulo (1999), Licenciatura em Português pela Faculdade de Pedagogia da Universidade de São Paulo (2000), mestrado em Literatura e Cultura Russa pela Universidade de São Paulo (2003) e doutorado em Literatura e Cultura Russa pela Universidade de São Paulo (2008). Experiência profissional na área de Letras, Ensino Superior, atuando principalmente nas seguintes áreas de literatura e tradução. Além da ênfase, na área de pesquisa e produção científica, em Literatura e Cultura russa, atuou profissionalmente como leitor junto à Universidade Estatal de Moscou, na Rússia (2005-2009). Desde agosto de 2010, ministra as disciplinas Poesia Russa, Introdução à Literatura Russa e Prosa Russa no curso de Língua e Literatura Russa do Departatamento de Letras Orientais da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciêrncias Humanas da USP. Presidente da Comissão de Cultura e Extensão da FFLCH/USP (2016-2018), membro titular do Conselho Departamental do Departamento de Letras Orientais da FFLCH/USP.

Área: Estudos Literários e Culturais

Credenciado para Orientar: Mestrado

Telefone do gabinete: (11) 3091-4597

Email: mariofrancisco@usp.br


Marta Francisca Topel (2018-)

Possui graduação em Facultad de Sociología - Universidad de Buenos Aires (1985), mestrado em Sociologia e Antropologia Social - The Hebrew University Of Jerusalem (1990) , doutorado em Ciências Sociais pela Universidade Estadual de Campinas (1996) e pós-doutorado - The Hebrew University in Jerusalem (2004-5).Atualmente é ms-5 da Universidade de São Paulo. Tem experiência na área de Antropologia, com ênfase em Cultura Judaica, atuando principalmente nos seguintes temas: judaísmo, antropologia, religião, identidade étnica e etnicidade.

Área: Estudos Literários e Culturais

Credenciado para Orientar: Mestrado e Doutorado

Telefone do gabinete: (11) 3091-4573

Email: mftopel@usp.br


Maurício Santana Dias (2018-)

mauÉ livre docente em Letras Modernas e Estudos da Tradução na USP, com graduação em Português-Italiano pela Universidade Federal do Rio de Janeiro (1991), mestrado em Letras (Ciência da Literatura) pela Universidade Federal do Rio de Janeiro (1996), doutorado em Letras (Teoria Literária e Literatura Comparada) pela Universidade de São Paulo (2002) e pós-doutorados pela Università degli Studi di Roma "La Sapienza" (2008-2009) e pela Sorbonne Nouvelle Paris 3 (2015). Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Literatura Comparada, Teoria Literária e Estudos da Tradução. Já traduziu e organizou mais de 80 títulos, entre os quais "40 novelas de Luigi Pirandello" (Prêmio Paulo Rónai da FBN em 2008), "O príncipe", de Nicolau Maquiavel, "Trabalhar cansa" (Prêmio Jabuti de Tradução em 2010 - 3o lugar), "Decameron: dez novelas selecionadas" (edição brasileira de 2013; também editado na Espanha, em 2018), "Pier Paolo Pasolini: poemas" (organizado com Alfonso Berardinelli, finalista do Prêmio Jabuti em 2016), "O leopardo" (finalista do Prêmio Jabuti em 2018), a "Tetralogia napolitana" de Elena Ferrante e "Inferno", de Dante Alighieri. Em 2020, recebeu o "Premio Nazionale per la Traduzione" do Ministério da Cultura e do Turismo da Itália (MIBACT).Em 2022, recebeu o "Prêmio Paulo Rónai" da FBN pela tradução do "Inferno", de Dante Alighieri.

Área: Estudos Literários e Culturais & Estudos da Tradução

Credenciado para Orientar: Mestrado e Doutorado

Telefone do gabinete: (11) 3091-4880

Email: mauriciosd@usp.br


Michel Sleiman (2018-)

Possui doutorado em Letras (Literatura Portuguesa) pela Universidade de São Paulo (2002) e mestrado em Letras (Literatura Espanhola e Hispano-Americana) pela Universidade de São Paulo (1996). Atualmente é professor adjunto da Universidade de São Paulo no Departamento de Letras Orientais, habilitação Língua e Literatura Árabe. Realizou estágios de pesquisa em universidade de Beirute, O Cairo, Madri e Sevilha (pós-doc). Participa do Programa de Pós-Graduação em Letras Estrangeiras e Tradução (LETRA). Tem experiência na área de Letras em geral, com ênfase em Literaturas de Língua Árabe, atuando principalmente nos seguintes temas: estudo e tradução de literatura poética em árabe, estudos árabes, estudos andalusinos, estudos corânicos, estudos de cultura brasileira e médio-oriental. Tem atuação na área editorial, tendo organizado livros, periódicos científicos e curadoria editorial.

Área: Estudos da Tradução

Credenciado para Orientar: Mestrado e Doutorado

Telefone do gabinete: (11) 3091-4602

Email: msleiman@usp.br


Mona Mohamad Hawi (2022-)

mona

Professora Dra. da Universidade de São Paulo, no Departamento de Letras Orientais. DOUTORADO em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem (2005), pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo - PUC-SP, linha depesquisa em Linguagem e Educação, foco em Formação de Professores. MESTRADO (1997) em Linguística Aplicada ao Ensino de Línguas, pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, foco em Análise do Discurso. Professora de Língua Árabe (Clássica e Moderna) e Estudo do texto: análise e elaboraçao. Docente na Pós - Graduação no PPG LETRA - Língua Estrangeira e Tradução, linha de pesquisa em Estudos Linguísticos e foco na Formação de Professores de Língua Estrangeira . Linguista Aplicada com experiência e atuação na área de: Formação de Professores, Metodologias de Pesquisa, Ensino de Línguas Estrangeiras e Educação Bilíngue .Seu interesse de pesquisa está nas práticas de ensino colaborativo e critico em línguas estrangeiras, na formação de professores/as, de avaliação e de aprendizagem expansiva, sob a perspectiva de teorias sócio críticas de aprendizagem e de discurso. Tem projeto de pesquisa no campo da Língua e Linguística Árabe e nos Estudos Bilíngues e Implementação de Materiais Didáticos. Sua pesquisa trata da "Elaboração e Produção de Unidades Didáticas para Aprendizes em Língua Árabe, com foco nas Atividades Sociais" sob a perspectiva da Teoria da Atividade. Atuou como docente no UniFieo (1988-2008) , além de ter ministrado cursos de Extensão Universitária na COGEAE- Coordenadoria Geral de Especialização Aperfeiçoamento e Extensão na área de Linguagem e Educação, com foco no papel do Coordenador e nas Teorias de Ensino-Aprendizagem, de 2003 a 2007. É membro do grupo de pesquisa (colaboradora externa) projeto LEDA - Leitura e Escrita nas Diferentes Áreas e no AB - Aprender Brincando - ambos ligados ao PAC - Programa Ação Cidadã- na PUC-SP: no primeiro, trabalha com a formação de Grupos de Apoio e no segundo, com a construção do Projeto Político Pedagógico e o conceito do Brincar. Também participou do grupo de pesquisa LACE- PUC-SP como pesquisadora colaboradora externa.

Área: Estudos Linguísticos

Credenciado para Orientar: Mestrado e Doutorado

Telefone do gabinete: (11) 3091-4602

Email: mmhawi@uol.com.br


Nancy Rozenchan (2018-)

Nancy Rozenchan

Possui graduação em Línguas Orientais Hebraico pela Universidade de São Paulo (1967), mestrado em Letras (Teoria Literária e Literatura Comparada) pela Universidade de São Paulo (1984) e doutorado em Letras (Teoria Literária e Literatura Comparada) pela Universidade de São Paulo (1989). Atualmente é aposentada da Universidade de São Paulo. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Línguas Estrangeiras Modernas, atuando principalmente nos seguintes temas: literatura hebraica, literatura israelense, literatura israelense - traducao, literatura hebraica - tradução e poesia hebraica - tradução.

Área: Estudos Literários e Culturais

Credenciado para Orientar: Mestrado e Doutorado

Email: nrozench@usp.br


Philippe Willemart (2018-)

Philippe Willemart

É Professor titular em literatura francesa, Prof. Emérito da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciência Humanas da Universidade de São Paulo e pesquisador IA do CNPq. Publicou em São Paulo, Paris, Montréal e Oxford, orienta teses, pós-doc e pesquisas nas áreas de Letras e de psicanálise. Membro da equipe proustiana do Institut des Textes et Manuscrits Modernes (ITEM) do CNRS., membro fundador da Associação dos pesquisadores em crítica genética (APML-APCG) e do Laboratório do Manuscrito literário (LML). Coordenou os intercâmbios entre a USP e Paris VIII, e a USP e o CNRS (ITEM) e o Núcleo de Apoio à Pesquisa em Crítica Genética (NAPCG). Em suas atividades profissionais interagiu com colaboradores em coautorias de trabalhos científicos. Os termos mais frequentes na contextualização da produção científica, tecnológica e artístico-cultural são : Psicanálise, Neurociências, Crítica genética, Astrofísica, Proust, Processos de criação, Lacan, Manuscrito, Flaubert, Freud, Bauchau, Quignard, Damour, Einstein, Klein, Edelman e Ansermet.

Área: Estudos Literários e Culturais

Credenciado para Orientar: Mestrado e Doutorado

Email: plmgwill@gmail.com


Safa Alferd Abou Chahla Jubran (2018-)

Safa Jubran

É professora associada da Universidade de São Paulo no Departamento de Letras Orientais; livre-docente pela Universidade de São Paulo (2010) / pós-doutorado em História de Ciência no Centro Simão Mathias (Cesima) na PUC de São Paulo, onde foi pesquisadora; doutora em Linguística pela Universidade de São Paulo (2001); mestre em Linguística pela Universidade de São Paulo (1996); bacharel em Letras pela Universidade de São Paulo (1990); é orientadora junto ao PPG-LETRA. É membro do Conselho Editorial Romano-Arabica (ISSN: 1582-6953) e do periódico Circumscribere (The International Journal of the History of Science, ISSN: 1980-7651) e de MALALA (ISSN: 2446-5240); foi coordenadora do Programa de Pós-Graduação em Estudos Judaicos e Árabes (2013-2015); é líder do Grupo de pesquisa TARJAMA - Escola de tradutores de literatura árabe moderna. http://dgp.cnpq.br/dgp/espelhogrupo/17353; foi chefe de Departamento de Letras Orientais da FFLCH (2015-2017), reconduzida no cargo para o biênio 2017-2019; foi Membro do Júri do Prêmio Internacional de Ficção Árabe (IPAF) - edição 2021; ocupa a cadeira no. 35 na Academia Líbano-Brasileira de Letras, Artes e Ciências.

Área: Estudos Literários e Culturais & Estudos da Tradução

Credenciado para Orientar: Mestrado e Doutorado

Telefone do gabinete: (11) 3091-4602

Email: sjubran@usp.br


Shu Changcheng (2018-)

Atualmente, professor associado da Universidade de São Paulo. Possui graduação em Literaturas Inglesas pela Universidade Fudan (1989), mestrado em Economia pela Universidade Federal Fluminense (1998) e doutorado em História pela Universidade Federal Fluminense (2002). Livros Publicados incluem: (1) Chinese Migration to Brazil: History, Mobility and Identities (Cambridge Scholars Publishing, UK, 2023); (2) Os Intelectuals chineses e o regime Maoista, 1956-57 (Editora Appris, 2019) e (3) A história da China Popular do Século XX (Editora FGV, 2012). Co-autor with Weinong Gao, Baxi Huaqiao Huaren Shi, 1808-2019 (História dos Imigrantes Chineses no Brasil, 1808-2019). Guangzhou, China: Jinan University Press, Dezembro, 2024.

Área: Estudos Literários e Culturais

Credenciado para Orientar: Mestrado e Doutorado

Telefone do gabinete: (11) 3091-4933

Email: shu@usp.br


Stella Esther Ortweiler Tagnin (2018-)

Possui graduação em Letras Anglo Germânicas (1968), mestrado (1981), doutorado (1987) e livre-docência (1998) em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês, todos pela Universidade de São Paulo. Atualmente é professora associada aposentado (Professora Sênior), mas continua ativa nos programas de pós-graduação Estudos Linguísticos e Literários em Ingles e LETRA, todos da Universidade de São Paulo. Tem experiência nas áreas de Ensino de Inglês como Língua Estrangeira e Estudos da Tradução, atuando principalmente nas seguintes áreas: Linguística de Corpus, Fraseologia, Tradução, Terminologia, Língua Inglesa e Língua Portuguesa. É criadora (1998) e coordenadora do Projeto CoMET - Corpus Multilíngue para Ensino e Tradução (http://comet.fflch.usp.br/) desde sua implantação. Em 2024 publicou o Dicionária Inglês-Português de Colocações Verbais, disponível em https://cometverbalcollocations.fflch.usp.br/.

Área: Estudos da Tradução

Credenciado para Orientar: Mestrado e Doutorado

Telefone do gabinete: (11) 3091-2929

Email: seotagni@usp.br


Suzana Chwarts (2018-)

Suzana Chwarts

Suzana Chwarts iniciou seus estudos de Bíblia Hebraica no Colégio Israelita Moysés Chwarts, em Recife,sua cidade natal, que recém completou 100 anos em 2018, o mais antigo colégio israelita do Brasil. Seu avô, Moysés Chvarts, presidente emérito do Colégio, fundou os cursos ginasial e colegial, e o colégio o homenageou, post-mortem, adotando o seu nome. O amor pelo estudo, no entanto, começou em casa.Seu bisavô, David Berezovsky, um erudito em hebraico e Torah, foi o fundador do Cheder em Mogilev Podolsky, Ucrânia e embora o ensino da Torah fosse interditado às meninas segundo a tradição da época, suas quatro filhas estudaram no Cheder.Suzana Chwarts imigrou para Israel em 1980 e foi membro do kibutz Gezer durante três anos e meio. Estudou Arqueologia Bíblica na Universidade Hebraica de Jerusalém, Letras Clássicas e Culturas do Oriente Médio Antigo ( B.A. suma cum laude) e Jornalismo na Universidade de Tel Aviv. Como arqueóloga, integrou a equipe da Universidade Hebraica de Jerusalém nas escavações da cidade portuária de Dor, sob a supervisão do Prof.Dr. Ephraim Stern. Como jornalista, foi correspondente internacional do Jornal A Folha de São Paulo em Israel e nos territórios sob ocupação militar.De volta ao Brasil, obteve, em 2003, o doutorado direto em Língua, Literatura e Cultura Judaicas pela USP, universidade na qual leciona e pesquisa, em regime de dedicação integral, desde 2004. Tendo inaugurado o campo dos Estudos Interdisciplinares da Bíblia Hebraica na USP a nível de Graduação, Pós-graduação, Extensão e Cultura Suzana Chwarts conta, hoje, com 31 orientações concluídas : 6 doutorados, 17 mestrados e 8 Iniciações Científicas e TGI. Mais 2 doutorados, 4 mestrados, 2 TGIs e 2 trabalhos de Pós-doutorado, além de estágios supervisionados, encontram-se em curso. Desde seu ingresso na USP, atuou como coordenadora do Programa de Pós-graduação em Língua, Literatura e Cultura Judaicas e como coordenadora do Programa de Pós-graduação em Estudos Judaicos e Árabes durante o primeiro biênio de implantação desse novo Programa, cargo que voltou a ocupar em 2019 até o encerramento do Programa em 2024. Sua trajetória na USP tem sido marcada por seu compromisso com o Centro de Estudos Judaicos da USP ( CEJ-USP) do qual foi diretora durante 12 anos intermitentes, inclusive neste ano de 2024. Em 2012, tornou-se professora associada livre-docente mediante concurso público, defendo a inserção dos Estudos Acadêmicos Interdisciplinares da Bíblia Hebraica no escopo dos Estudos Culturais e da Memória. Em 2018, um marco relevante em sua carreira: foi convidada para ministrar um curso sobre a Bíblia Hebraica na Universidade de Lisboa, percorrendo o caminho inverso dos judeus em Portugal, perseguidos, convertidos à força e alijados do saber bíblico na sua acepção hebraica originária. Suzana Chwarts tem sido convidada para palestrar e ensinar em diversos fóruns na sociedade brasileira e internacional.É membro da European Association for Jewish Studies, da Sociedade de Biblistas do Brasil, do Projeto Escola-USP, e conselheira na Comissão de Direitos Humanos da FFLCH, no Departamento de Letras Orientais-FFLCH, no Conselho Internacional da Academia Judaica da Congregação Israelita Paulista ( CIP), e no Instituto Brasil-Israel. É coordenadora do Grupo Internacional Na'arah: Grupo de Pesquisas Interdisciplinares sobre a Mulher e o Feminino na Bíblia Hebraica, na Bíblia Cristã e na Cabala e autora dos livros didáticos: "Uma Visão da Esterilidade na Bíblia Hebraica ", "Via Maris : Textos e Contextos da Bíblia Hebraica " e co-organizadora de Rimonim: Estudos Interdisciplinares da Bíblia Hebraica, uma coletânea de ensaios de pesquisadores que se formaram na USP sob sua orientação, e cujo segundo tomo encontra-se em vias de publicação.

Área: Estudos Literários e Culturais

Credenciado para Orientar: Mestrado e Doutorado

Telefone do gabinete: (11) 3091-4573

Email: schwarts@usp.br